Работа в Польше Бедренка: словарь польских слов и фраз для работников Biedronka.

Как правильно читать польские буквы

Ą, ą – (носовые) «он» или«ом»
Ę, ę – «ен» или «ем»
Ć, ć – «чь»
Ł, ł – «в»
Ń, ń – «нь»
Ó, ó – «у»
Ś, ś – «сь»
Ź, ź – «зь»
Ż, ż – «ж»

Cz – «ч»
Sz – «ш»
– «дж»
– «дзь»
Rz – «ж»
Ch – «х»

Ą та Ę читаются назально —похоже на французские носовые гласные.
Ł — всегда как мягкое «в».
Ś, Ź, Ć, Ń — мягкие аналоги с, з, ч, н.
Rz = Ż — читаются одинаково, как «ж».
Ó = U — читаются одинаково, но пишутся по разному (исторически разное происхождение).

Цифры / Liczba (личба)

ЧИСЛА ОТ 1 ДО 10:

1 – jeden (едэн)
2 – dwa (два)
3 – trzy (тши)
4 – cztery (чтери)
5 – pięć (пєньч)
6 – sześć (шесть)
7 – siedem (шієдем)
8 – osiem (ошєм)
9 – dziewięć (джєвєньч)
10 – dziesięć (джєщеньч)

ЧИСЛА ОТ 11 ДО 19:

11 – jedenaście (єденащьє)
12 – dwanaście (дванащьє)
13 – trzynaście (тшинащьє)
14 – czternaście (чтернащьє)
15 – piętnaście (пєнтнащьє)
16 – szesnaście (шеснащьє)
17 – siedemnaście (сєдемнащьє)
18 – osiemnaście (ошємнащьє)
19 – dziewiętnaście (дзєвєтнащьє)

ДЕСЯТКИ:

20 – dwadzieścia (двадєщця)
30 – trzydzieści (тшидєщі)
40 – czterdzieści (чтердєщі)
50 – pięćdziesiąt (пєньджєщьонт)
60 – sześćdziesiąt (шєщьдзєщьонт)
70 – siedemdziesiąt (сьєдємджєщьонт)
80 – osiemdziesiąt (осьємджєщьонт)
90 – dziewięćdziesiąt (джєвєньджєщьонт)

ПРИМЕР СОСТАВЛЕНИЯ ЧИСЕЛ (ПРИНЦИП: ДЕСЯТОК + ЕДИНИЦА)

21 – dwadzieścia jeden (двадєщця єден)
32 – trzydzieści dwa (тшидєщі два)
47 – czterdzieści siedem (чтердєщі сьєдем)
58 – pięćdziesiąt osiem (пєньджєщьонт ошєм)
69 – sześćdziesiąt dziewięć (шєщьдзєщьонт джєвєньч)
75 – siedemdziesiąt pięć (сьєдємджєщьонт пєньч)
88 – osiemdziesiąt osiem (осьємджєщьонт ошєм)
94 – dziewięćdziesiąt cztery (джєвєньджєщьонт чтери)

СОТНИ:

100 – sto (сто)
200 – dwieście (двесьце)
300 – trzysta (тшыста)
400 – czterysta (чтериста)
500 – pięćset (пеньсет)
600 – sześćset (шещсет)
700 – siedemset (щедемсет)
800 – osiemset (ощемсет)
900 – dziewięćset (джевеньсет)

ПРИМЕР ЧИСЕЛ С СОТНЯМИ:

101 – sto jeden (сто еден)
125 – sto dwadzieścia pięć (сто дваджешча пеньч)
248 – dwieście czterdzieści osiem (двесьце чтерджешчи ощем)
365 – trzysta sześćdziesiąt pięć (тшыста шещьджесёнт пеньч)
599 – pięćset dziewięćdziesiąt dziewięć (пеньсет джевеньджесёнт джевеньч)
947 – dziewięćset czterdzieści siedem (джевеньсет чтерджешчи щедем)

ТЫСЯЧА:

1000 – tysiąc (тысёнц)

Продукты питания Produkty spożywcze (продукты споживче)

  • Молоко – Mleko (млеко)
  • Йогурт – Jogurt (йогурт)
  • Яйца – Jajka (яйка)
  • Мясо – Mięso (меньсо)
  • Курица – Kurczak (курчак)
  • Свинина – Wieprzowina (вепшовина)
  • Говядина – Wołowina (воловина)
  • Колбаса – Kiełbasa (келбаса)
  • Рыба – Ryba (рыба)
  • Фрукты – Owoce (овоце)
  • Овощи – Warzywa (важива)
  • Картошка – Ziemniaki (земняки)
  • Морковь – Marchewka (мархевка)
  • Лук– Cebula (цебуля)
  • Чеснок  – Czosnek (чоснек)
  • Яблоко– Jabłka (ябка)
  • Бананы – Banany (бананы)
  • Апельсины – Pomarańcze (помаранче)
  • Виноград – Winogrona (виногрона)
  • Помидоры – Pomidory (помидоры)
  • Огурцы – Ogórki (огурки)
  • Макароны – Makaron (макарон)
  • Рис – Ryż (рыж)
  • Мука – Mąka (монка)
  • Сахар – Cukier (цукер)
  • Соль – Sól (суль)
  • Масло (подсолнечное) – Olej (słonecznikowy) (олей слонечниковы)
  • Вода – Woda (вода)
  • Сок – Sok (сок)
  • Кофе – Kawa (кава)
  • Чай – Herbata (хербата)
  • Горчица – Musztarda (муштарда)
  • Абрикос – Brzoskwinia (бжосквиня)

Сладости и снеки / Słodycze i przekąski (сло́дыче и пшеконски)

  • Конфеты – Cukierki (цукєркы)
  • Шоколад – Czekolada (чеколада)
  • Печенье – Ciastka (частка)
  • Вафли – Wafle (вафле)
  • Чипсы – Chipsy (чипсы)
  • Сухарики – Grzanki (гжанки)
  • Жвачка – Guma do żucia (гума до жучя)
  • Мороженное – Lody (льоды)

Напитки / Napoje (напои)

  • Кока-Кола – Cola (кола)
  • Газированная вода – Woda gazowana (вода газована)
  • Сок – Sok (сок)
  • Лимонад – Lemoniada (лемониада)
  • Пиво – Piwo (пиво)
  • Вино – Wino (вино)
  • Водка – Wódka (вудка)

Бытовая химия / Chemia gospodarcza (хемия господарча)

  • Средство для мытья посуды – Płyn do mycia naczyń (плын до мыча начынь)
  • Стиральный порошок – Proszek do prania (прошек до праня)
  • Гель для душа – Żel pod prysznic (жел под прышниц)
  • Мыло – Mydło (мыдло)
  • Шампунь – Szampon (шампон)
  • Зубная паста – Pasta do zębów (паста до зубув)
  • Зубная щетка – Szczoteczka do zębów (щотечка до зубув)
  • Салфетки – Chusteczki (хустечкы)
  • Туалетная бумага – Papier toaletowy (папэр туалетовый)
  • Бумажные полотенца – Ręczniki papierowe (ренчныкы паперовэ)

Отделы/ Oddziały (оддзя́лы)

  • Фрукты и овощи – Owoce i warzywa (овоци та важыва)
  • Выпичка – Pieczywo (печыво)
  • Молочные продукты – Nabiał (набял)
  • Мясо и колбасы – Mięso i wędliny (менсо и вендлины)
  • Рыба – Ryby (рыбы)
  • Замороженные продукты – Mrożonki (мрожонки)
  • Напитки – Napoje (напое)
  • Сладости и  снэки – Słodycze i przekąski (слодыче и пшеконски)
  • Бакалея – Spożywcze (stoisko z suchą żywnością) / Artykuły spożywcze (спожывче (стойско з сухою жывностью) / артыкулы спожывче)
  • Продовольственные товары – Chemia gospodarcza (хемия господарча)
  • Средства личной гигиены – Środki higieny osobistej (сродки хигиены особыстэй хемия)
  • Товары для дома – Artykuły gospodarstwa domowego (артыкулы господарства домовэго)
  • Товары для детей – Artykuły dla dzieci (артыкулы для дзеци)
  • Бумажные и одноразовые изделия – Papier i produkty jednorazowe (папер и продукты едноразовэ)
  • Вино и алкоголь (где разрешино) – Wino i alkohol (gdzie dostępne) (вино и алкоголь (гдзэ доступнэ))

Бытовые товары / Artykuły domowe (артыку́лы домовэ)

  • Пакеты – Torebki (торебки)
  • Контейнеры – Pojemniki (поемники)
  • Губки – Gąbki (гомбки)
  • Рукавички – Rękawiczki (ренкавички)
  • Свечки – Świece (свецэ)
  • Посуда – Naczynia (начыня)

Обслуживание клиентов Obsługa klienta (обслу́га клиента)

Общие фразы при обслуживании покупателей. 

  1. Добрый день – Dzień dobry (джень добры)
  2. Пожалуйста – Proszę (проше)
  3. Спасибо – Dziękuję (дженькую)
  4. До свидания – Do widzenia (до видзэня)
  5. Чем я могу помоч? – Czy mogę pomóc? (чи моге помоц?)
  6. Приходите ещё – Zapraszam ponownie (запрашам поновне)
  7. Хорошего дня – Miłego dnia (милего дня)
  8. Добрый вечер – Dobry wieczór (добры вэчур)
  9. Приветствую – Witam (витам)
  10. Чем я могу помоч? – W czym mogę pomóc? (в чым можэ помоц?)
  11. Что Вы ищите? – Czego Pan/Pani szuka? (чего Пан / Пани шука)
  12. Могу что-то посоветовать? – Czy mogę coś doradzić? (чы моге щось дорадзиць)
  13. Это всё? – Czy to wszystko? (чы то вшыстко?)
  14. Вам нужна помощь? – Czy potrzebuje Pan/Pani pomocy? (чы потребуе Пан / Пани помоцы?)
  15. Наличными или картой? – Gotówką czy kartą? (готувка чы карта)
  16. Счет, пожалуйста  – Proszę rachunek (прошэ рахунок)
  17. Оплатите, пожалуйста, на кассе – Proszę zapłacić przy kasie (прошэ заплацич пры касэ)
  18. Хотите счёт  фактуру? – Czy chce Pan/Pani fakturę? (чы хце Пан / Пани фактуру?)
  19. Предоставьте ІПН (номер фирмы для добавления в чек) – Poproszę NIP (попрошэ НІП)
  20. Сохраните, пожалуйста чек – Prosimy zachować paragon (просимы заховач парагон)
  21. Возврат возможен в течении 14 дней  – Zwrot możliwy w ciągu 14 dni (зворот можлывы в чонгу 14 дни)
  22. Возврат происходит при наличии чека  – Reklamacje przyjmujemy z paragonem (рекламацэ приймуемы з парагонем)
  23. Подождите пожалуйста – Proszę chwilę poczekać (проше хвыле почекач)
  24. Сейчас к Вам подойду – Już do Państwa podchodzę (юж до Паньства подходзе)
  25. Ваш номер телефона, пожалуйста – Proszę o numer telefonu (прошэ о нумер телефону)
  26. Извините – Przepraszam (пшепрашам)
  27. Подождите минутку – Proszę chwilę poczekać (прошэ хвилэ почэкач)
  28. Я не понимаю  – Nie rozumiem (не розумэм)
  29. Повторите пожалуйста – Proszę powtórzyć (прошэ повторшыч)
  30. Карта не работает– Nie działa karta (нэ дзява карта)

Проблемы, обращения, безопасность

  • Менеджер / руководитель – Kierownik (керовник)
  • Подождите минуту – Proszę chwilę poczekać (проше хвыле почекач)
  • Имеем проблему с системой – Mamy problem z systemem (мамы проблем з сыстемем)
  • Не трогайте пожалуйста – Proszzę nie dotykać (проше не дотыкач)
  • Охрана – Ochrona (охрона)
  • Проблема – Problem (проблем)
  • Рекламация (жалоба, заявление про возврат) – Reklamacja (рекламация)
  • Поврежденный товар – Uszkodzony produkt (ушкодзоны продукт)
  • Отсутствие чека – Brak paragonu (брак парагону)
  • Не свежая еда – Nieświeże jedzenie (несвежэ еджэне)
  • Не правильная цена – Zła cena (зва цена)
  • Ошибка в чеке – Błąd na rachunku (блат на рахунку)
  • Не приветливый клиент – Nieuprzejmy klient (неупшеймы клиент)
  • Очередь – Kolejka (колейка)
  • Задержка – Opóźnienie (опузнене)
  • Безопасность – Bezpieczeństwo (безпеченьство)
  • Видеонаблюдение – Monitoring (мониторинг)
  • Кража – Kradzież (краджеж)
  • Угроза – Zagrożenie (загрожэне)
  • Помощь – Pomoc (помоц)
  • Несчастный случай – Wypadek (выпадек)
  • Сигнализация – Alarm (аларм)

Обращения и фразы

  • Хотели бы Вы сообщить о проблеме?  – Czy chciałby Pan/Pani zgłosić problem? (чы хчалбы Пан / Пани зглосич проблем?)
  • Пожалуйста подождите, позову руководителя  – Proszę zaczekać, zawołam kierownika (проше зачекач, заволам кєровника)
  • Что то не так с этим товаром?  – Coś jest nie tak z tym produktem? (цось єст не так з тым продуктэм?)
  • Могу вернуть деньги? – Mogę zwrócić pieniądze (моге звруцич пэньондзэ)
  • Проверьте пожалуйста чек – Proszę sprawdzić paragon (прошэ справдзич парагон)
  • Это не моя вина  – To nie jest moja wina (то не єст моя вина)
  • Вам нужна помощь? – Czy Pan/Pani potrzebuje pomocy? (чы Пан / Пани потрэбуе помоци?)

Полезные фразы

  • Извините – Przepraszam (пшепрашам)
  • Подождите минуту – Proszę chwilę poczekać (проше хвиле почекач)
  • Сейчас подойду – Już podchodzę (юж подходзе)
  • Я не понимаю – Nie rozumiem (не розумем)
  • Повторите пожалуйста – Proszę powtórzyć (проше повторшыч)

Товары и вопросы от покупателей

  • Где найти…? – Gdzie znajdę…? (гдзе знайден… ?)
  • Где мне найти хлеб? – Gdzie znajdę chleb? (гдзе знайден хлєб?)
  • У Вас есть безлактозное молоко? – Czy macie mleko bez laktozy? (чи маце млєко без лактозы?)
  • Сколько стоит этот товар? – Ile to kosztuje? (иле то коштуе?)
  • Есть ли акция на это продукт? – Czy jest zniżka na ten produkt? (чы ест знижка на тэн продукт?)
  • Когда будет новая поставка? – Kiedy będzie nowa dostawa? (кеды бендзе нова достава?)
  • Вы можете помочь мне найти…? – Czy możesz mi pomóc znaleźć …? (чы можеш ми помоц знайсць … ?)
  • Есть у вас в наличии этот товар? – Czy ten produkt jest dostępny? (чы тэн продукт ест доступны?)
  • Где находиться мясной отдел? – Gdzie jest dział mięsny? (гдзэ ест дзял менсны?)
  • У вас есть свежие фрукты/овощи? – Czy macie świeże owoce/warzywa? (чы маце свежэ овоцэ / важыва?)
  • Поврежденная упаковка — могу взять другую? – Opakowanie jest uszkodzone — mogę wziąć inne? (опаковане ест ушкодзонэ — могэ вжонч иннэ?)
  • Могу ли я вернуть этот товар? – Czy mogę zwrócić ten produkt? (чы могэ звруцич тен продукт?)

Полезные фразы от работника / Zwroty pracownika

  • Один момент, я проверю – Chwileczkę, sprawdzę (хвилэчкэ, справдзэ)
  • К сожалению, товара нет в наличии – Niestety, nie mamy tego na stanie (нестэты, не мамы тэго на стане)
  • Пожалуйста, подойдите к той кассе – Proszę podejść do tamtej kasy (проше подейщь до тамтей касы)
  • Этот товар сейчас в анкции – Ten produkt jest teraz w promocji (тен продукт єст тераз в промоции)
  • Вы можете посмотреть в том ряду – Może Pan/Pani sprawdzić w tym rzędzie (може Пан / Пани справдзиць в тым жендзе)
  • Сегодня скидка на… – Dzisiaj jest zniżka na… (дзисяй ест знижка на…)
  • Цена – Cena (цэна)
  • Скидка– Rabat (рабат)

Уборка и инвентаризация

  • Принесите палету, пожалуйста  – Proszę przynieść paletę (проше пшинесьць палете)
  • Где склад? – Gdzie jest magazyn? (гдзе єст магазин)
  • Нужно убрать – Trzeba posprzątać (тшеба поспшонтач)
  • Проверь срок годности – Sprawdź datę ważności (справджь дате важносьци)
  • Пополни товар – Uzupełnij towar (узупелний товар)

Смотреть все актуальные локации Biedronka

Biedronka KASA KNURÓW Работник супермаркета

🚈 Место работы — город Niepodległości 9, 44-190 Knurów

  • Для женщин,Для мужчин,Для семейных пар
  • 📄 Любой тип документов
  • 💰 32,63 — 33.86 зл брутто/час
  • 🕒 Рабочих часов в месяц 200-210

Biedronka KASA OŚWIĘCIM Работник супермаркета

🚈 Место работы — город Zaborska 22, 32-600 Oświęcim

  • Для женщин,Для мужчин,Для семейных пар
  • 📄 Любой тип документов
  • 💰 32,63 — 33.86 зл брутто/час
  • 🕒 Рабочих часов в месяц 200-210
No more posts to show

Насколько было полезно? Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (3 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...

Получить бесплатную консультацию по оформлению визы и трудоустройству в Польшу и страны ЕС

Задавайте вопросы и делитесь своим опытом в комментариях!

МЕДИЧНЕ Страхування подорожей ЗАКОРДОН
Безкоштовна консультація
по оформленню Страховки
Отримати безкоштовну консультацію спеціаліста

Частые вопросы о трудоустройстве в Польшу

    Ситуация  сложная и меняется каждый день. Важные условия для пересечения границы сейчас — это

  1.  Поездка только с документами подтверждающими цель поездки, например, рабочее приглашение.
  2. Наличие адреса места прохождения карантина

Всё это, а так же качественную консультацию и сопровождение на всех ключевых этапах Вы получите при сотрудничестве со специалистами компании Teeal

    После пересечения границы Вас ждет 10 дней карантина. Если вы успешно сдали тест на территории Польши — можно приступать к работе сразу

Минимальная оплата труда в Польше с нового 2021 года составляет 13.83 злотых нетто (это то, что вы получаете «чистыми» на руки).

Да! Всех кандидатов на вакансии мы трудоустраиваем только ОФИЦИАЛЬНО. Для Вас это проявляется в том, что оплату своего труда Вы получаете на карту банка, у Вас есть социальный пакет, а также медицинское страхование от несчастных случаев на рабочем месте.

Да,при предварительной просьбе к координатору, о необходимости получения аванса, он будет предоставлен Вам после отработки 14 рабочих дней ( за исключением вакансий тип договора которых «умова о праце»).

Чтобы оформиться на работу официально, на ваше имя необходимо подать запрос на изготовление приглашения в Уженде труда. Даже если у Вас есть открытая рабочая виза, мы должны будем сделать новое приглашение на выбранную вакансию.

Безкоштовна консультація
по оформленню візи та працевлаштуванню