Робота в Польщі Бедренка: словник польських слів та фраз для працівників Biedronka.

Как правильно читать польские буквы

Ą, ą – (носовые) «он» или«ом»
Ę, ę – «ен» или «ем»
Ć, ć – «чь»
Ł, ł – «в»
Ń, ń – «нь»
Ó, ó – «у»
Ś, ś – «сь»
Ź, ź – «зь»
Ż, ż – «ж»

Cz – «ч»
Sz – «ш»
– «дж»
– «дзь»
Rz – «ж»
Ch – «х»

Ą та Ę читаются назально —похоже на французские носовые гласные.
Ł — всегда как мягкое «в».
Ś, Ź, Ć, Ń — мягкие аналоги с, з, ч, н.
Rz = Ż — читаются одинаково, как «ж».
Ó = U — читаются одинаково, но пишутся по разному (исторически разное происхождение).

Цифры / Liczba (личба)

ЧИСЛА ОТ 1 ДО 10:

1 – jeden (едэн)
2 – dwa (два)
3 – trzy (тши)
4 – cztery (чтери)
5 – pięć (пєньч)
6 – sześć (шесть)
7 – siedem (шієдем)
8 – osiem (ошєм)
9 – dziewięć (джєвєньч)
10 – dziesięć (джєщеньч)

ЧИСЛА ОТ 11 ДО 19:

11 – jedenaście (єденащьє)
12 – dwanaście (дванащьє)
13 – trzynaście (тшинащьє)
14 – czternaście (чтернащьє)
15 – piętnaście (пєнтнащьє)
16 – szesnaście (шеснащьє)
17 – siedemnaście (сєдемнащьє)
18 – osiemnaście (ошємнащьє)
19 – dziewiętnaście (дзєвєтнащьє)

ДЕСЯТКИ:

20 – dwadzieścia (двадєщця)
30 – trzydzieści (тшидєщі)
40 – czterdzieści (чтердєщі)
50 – pięćdziesiąt (пєньджєщьонт)
60 – sześćdziesiąt (шєщьдзєщьонт)
70 – siedemdziesiąt (сьєдємджєщьонт)
80 – osiemdziesiąt (осьємджєщьонт)
90 – dziewięćdziesiąt (джєвєньджєщьонт)

ПРИМЕР СОСТАВЛЕНИЯ ЧИСЕЛ (ПРИНЦИП: ДЕСЯТОК + ЕДИНИЦА)

21 – dwadzieścia jeden (двадєщця єден)
32 – trzydzieści dwa (тшидєщі два)
47 – czterdzieści siedem (чтердєщі сьєдем)
58 – pięćdziesiąt osiem (пєньджєщьонт ошєм)
69 – sześćdziesiąt dziewięć (шєщьдзєщьонт джєвєньч)
75 – siedemdziesiąt pięć (сьєдємджєщьонт пєньч)
88 – osiemdziesiąt osiem (осьємджєщьонт ошєм)
94 – dziewięćdziesiąt cztery (джєвєньджєщьонт чтери)

СОТНИ:

100 – sto (сто)
200 – dwieście (двесьце)
300 – trzysta (тшыста)
400 – czterysta (чтериста)
500 – pięćset (пеньсет)
600 – sześćset (шещсет)
700 – siedemset (щедемсет)
800 – osiemset (ощемсет)
900 – dziewięćset (джевеньсет)

ПРИМЕР ЧИСЕЛ С СОТНЯМИ:

101 – sto jeden (сто еден)
125 – sto dwadzieścia pięć (сто дваджешча пеньч)
248 – dwieście czterdzieści osiem (двесьце чтерджешчи ощем)
365 – trzysta sześćdziesiąt pięć (тшыста шещьджесёнт пеньч)
599 – pięćset dziewięćdziesiąt dziewięć (пеньсет джевеньджесёнт джевеньч)
947 – dziewięćset czterdzieści siedem (джевеньсет чтерджешчи щедем)

ТЫСЯЧА:

1000 – tysiąc (тысёнц)

Продукты питания Produkty spożywcze (продукты споживче)

  • Молоко – Mleko (млеко)
  • Йогурт – Jogurt (йогурт)
  • Яйца – Jajka (яйка)
  • Мясо – Mięso (меньсо)
  • Курица – Kurczak (курчак)
  • Свинина – Wieprzowina (вепшовина)
  • Говядина – Wołowina (воловина)
  • Колбаса – Kiełbasa (келбаса)
  • Рыба – Ryba (рыба)
  • Фрукты – Owoce (овоце)
  • Овощи – Warzywa (важива)
  • Картошка – Ziemniaki (земняки)
  • Морковь – Marchewka (мархевка)
  • Лук– Cebula (цебуля)
  • Чеснок  – Czosnek (чоснек)
  • Яблоко– Jabłka (ябка)
  • Бананы – Banany (бананы)
  • Апельсины – Pomarańcze (помаранче)
  • Виноград – Winogrona (виногрона)
  • Помидоры – Pomidory (помидоры)
  • Огурцы – Ogórki (огурки)
  • Макароны – Makaron (макарон)
  • Рис – Ryż (рыж)
  • Мука – Mąka (монка)
  • Сахар – Cukier (цукер)
  • Соль – Sól (суль)
  • Масло (подсолнечное) – Olej (słonecznikowy) (олей слонечниковы)
  • Вода – Woda (вода)
  • Сок – Sok (сок)
  • Кофе – Kawa (кава)
  • Чай – Herbata (хербата)
  • Горчица – Musztarda (муштарда)
  • Абрикос – Brzoskwinia (бжосквиня)

Сладости и снеки / Słodycze i przekąski (сло́дыче и пшеконски)

  • Конфеты – Cukierki (цукєркы)
  • Шоколад – Czekolada (чеколада)
  • Печенье – Ciastka (частка)
  • Вафли – Wafle (вафле)
  • Чипсы – Chipsy (чипсы)
  • Сухарики – Grzanki (гжанки)
  • Жвачка – Guma do żucia (гума до жучя)
  • Мороженное – Lody (льоды)

Напитки / Napoje (напои)

  • Кока-Кола – Cola (кола)
  • Газированная вода – Woda gazowana (вода газована)
  • Сок – Sok (сок)
  • Лимонад – Lemoniada (лемониада)
  • Пиво – Piwo (пиво)
  • Вино – Wino (вино)
  • Водка – Wódka (вудка)

Бытовая химия / Chemia gospodarcza (хемия господарча)

  • Средство для мытья посуды – Płyn do mycia naczyń (плын до мыча начынь)
  • Стиральный порошок – Proszek do prania (прошек до праня)
  • Гель для душа – Żel pod prysznic (жел под прышниц)
  • Мыло – Mydło (мыдло)
  • Шампунь – Szampon (шампон)
  • Зубная паста – Pasta do zębów (паста до зубув)
  • Зубная щетка – Szczoteczka do zębów (щотечка до зубув)
  • Салфетки – Chusteczki (хустечкы)
  • Туалетная бумага – Papier toaletowy (папэр туалетовый)
  • Бумажные полотенца – Ręczniki papierowe (ренчныкы паперовэ)

Отделы/ Oddziały (оддзя́лы)

  • Фрукты и овощи – Owoce i warzywa (овоци та важыва)
  • Выпичка – Pieczywo (печыво)
  • Молочные продукты – Nabiał (набял)
  • Мясо и колбасы – Mięso i wędliny (менсо и вендлины)
  • Рыба – Ryby (рыбы)
  • Замороженные продукты – Mrożonki (мрожонки)
  • Напитки – Napoje (напое)
  • Сладости и  снэки – Słodycze i przekąski (слодыче и пшеконски)
  • Бакалея – Spożywcze (stoisko z suchą żywnością) / Artykuły spożywcze (спожывче (стойско з сухою жывностью) / артыкулы спожывче)
  • Продовольственные товары – Chemia gospodarcza (хемия господарча)
  • Средства личной гигиены – Środki higieny osobistej (сродки хигиены особыстэй хемия)
  • Товары для дома – Artykuły gospodarstwa domowego (артыкулы господарства домовэго)
  • Товары для детей – Artykuły dla dzieci (артыкулы для дзеци)
  • Бумажные и одноразовые изделия – Papier i produkty jednorazowe (папер и продукты едноразовэ)
  • Вино и алкоголь (где разрешино) – Wino i alkohol (gdzie dostępne) (вино и алкоголь (гдзэ доступнэ))

Бытовые товары / Artykuły domowe (артыку́лы домовэ)

  • Пакеты – Torebki (торебки)
  • Контейнеры – Pojemniki (поемники)
  • Губки – Gąbki (гомбки)
  • Рукавички – Rękawiczki (ренкавички)
  • Свечки – Świece (свецэ)
  • Посуда – Naczynia (начыня)

Обслуживание клиентов Obsługa klienta (обслу́га клиента)

Общие фразы при обслуживании покупателей. 

  1. добрий день – Dzień dobry (джень добры)
  2. Пожалуйста – Prosze (проше)
  3. Дякую – Dziękuję (дженькую)
  4. До свидания – Do widzenia (до видзэня)
  5. Чем я могу помоч? – Czy mogę pomóc? (чи моге помоц?)
  6. Приходите ещё – Zapraszam ponownie (запрашам поновне)
  7. Хорошего дня – Miłego dnia (милего дня)
  8. добрий вечір – Dobry wieczór (добры вэчур)
  9. Приветствую – Witam (витам)
  10. Чем я могу помоч? – W czym mogę pomóc? (в чым можэ помоц?)
  11. Что Вы ищите? – Czego Pan/Pani szuka? (чего Пан / Пани шука)
  12. Могу что-то посоветовать? – Czy mogę coś doradzić? (чы моге щось дорадзиць)
  13. Это всё? – Czy to wszystko? (чы то вшыстко?)
  14. Вам нужна помощь? – Czy potrzebuje Pan/Pani pomocy? (чы потребуе Пан / Пани помоцы?)
  15. Наличными или картой? – Gotówką czy kartą? (готувка чы карта)
  16. Счет, пожалуйста  – Proszę rachunek (прошэ рахунок)
  17. Оплатите, пожалуйста, на кассе – Proszę zapłacić przy kasie (прошэ заплацич пры касэ)
  18. Хотите счёт  фактуру? – Czy chce Pan/Pani fakturę? (чы хце Пан / Пани фактуру?)
  19. Предоставьте ІПН (номер фирмы для добавления в чек) – Poproszę NIP (попрошэ НІП)
  20. Сохраните, пожалуйста чек – Prosimy zachować paragon (просимы заховач парагон)
  21. Возврат возможен в течении 14 дней  – Zwrot możliwy w ciągu 14 dni (зворот можлывы в чонгу 14 дни)
  22. Возврат происходит при наличии чека  – Reklamacje przyjmujemy z paragonem (рекламацэ приймуемы з парагонем)
  23. Подождите пожалуйста – Proszę chwilę poczekać (проше хвыле почекач)
  24. Сейчас к Вам подойду – Już do Państwa podchodzę (юж до Паньства подходзе)
  25. Ваш номер телефона, пожалуйста – Proszę o numer telefonu (прошэ о нумер телефону)
  26. Извините – Przepraszam (пшепрашам)
  27. Подождите минутку – Proszę chwilę poczekać (прошэ хвилэ почэкач)
  28. Я не понимаю  – Nie rozumiem (не розумэм)
  29. Повторите пожалуйста – Proszę powtórzyć (прошэ повторшыч)
  30. Карта не работает– Nie działa karta (нэ дзява карта)

Проблемы, обращения, безопасность

  • Менеджер / руководитель – Kierownik (керовник)
  • Подождите минуту – Proszę chwilę poczekać (проше хвыле почекач)
  • Имеем проблему с системой – Mamy problem z systemem (мамы проблем з сыстемем)
  • Не трогайте пожалуйста – Proszzę nie dotykać (проше не дотыкач)
  • Охрана – Ochrona (охрона)
  • Проблема – Problem (проблем)
  • Рекламация (жалоба, заявление про возврат) – Reklamacja (рекламация)
  • Поврежденный товар – Uszkodzony produkt (ушкодзоны продукт)
  • Отсутствие чека – Brak paragonu (брак парагону)
  • Не свежая еда – Nieświeże jedzenie (несвежэ еджэне)
  • Не правильная цена – Zła cena (зва цена)
  • Ошибка в чеке – Błąd na rachunku (блат на рахунку)
  • Не приветливый клиент – Nieuprzejmy klient (неупшеймы клиент)
  • Очередь – Kolejka (колейка)
  • Задержка – Opóźnienie (опузнене)
  • Безпека – Bezpieczeństwo (безпеченьство)
  • Видеонаблюдение – Monitoring (мониторинг)
  • Кража – Kradzież (краджеж)
  • Угроза – Zagrożenie (загрожэне)
  • Помощь – Pomoc (помоц)
  • Несчастный случай – Wypadek (выпадек)
  • Сигнализация – Alarm (аларм)

Обращения и фразы

  • Хотели бы Вы сообщить о проблеме?  – Czy chciałby Pan/Pani zgłosić problem? (чы хчалбы Пан / Пани зглосич проблем?)
  • Пожалуйста подождите, позову руководителя  – Proszę zaczekać, zawołam kierownika (проше зачекач, заволам кєровника)
  • Что то не так с этим товаром?  – Coś jest nie tak z tym produktem? (цось єст не так з тым продуктэм?)
  • Могу вернуть деньги? – Mogę zwrócić pieniądze (моге звруцич пэньондзэ)
  • Проверьте пожалуйста чек – Proszę sprawdzić paragon (прошэ справдзич парагон)
  • Это не моя вина  – To nie jest moja wina (то не єст моя вина)
  • Вам нужна помощь? – Czy Pan/Pani potrzebuje pomocy? (чы Пан / Пани потрэбуе помоци?)

Полезные фразы

  • Извините – Przepraszam (пшепрашам)
  • Подождите минуту – Proszę chwilę poczekać (проше хвиле почекач)
  • Сейчас подойду – Już podchodzę (юж подходзе)
  • Я не понимаю – Nie rozumiem (не розумем)
  • Повторите пожалуйста – Proszę powtórzyć (проше повторшыч)

Товары и вопросы от покупателей

  • Где найти…? – Gdzie znajdę…? (гдзе знайден… ?)
  • Где мне найти хлеб? – Gdzie znajdę chleb? (гдзе знайден хлєб?)
  • У Вас есть безлактозное молоко? – Czy macie mleko bez laktozy? (чи маце млєко без лактозы?)
  • Сколько стоит этот товар? – Ile to kosztuje? (иле то коштуе?)
  • Есть ли акция на это продукт? – Czy jest zniżka na ten produkt? (чы ест знижка на тэн продукт?)
  • Когда будет новая поставка? – Kiedy będzie nowa dostawa? (кеды бендзе нова достава?)
  • Вы можете помочь мне найти…? – Czy możesz mi pomóc znaleźć …? (чы можеш ми помоц знайсць … ?)
  • Есть у вас в наличии этот товар? – Czy ten produkt jest dostępny? (чы тэн продукт ест доступны?)
  • Где находиться мясной отдел? – Gdzie jest dział mięsny? (гдзэ ест дзял менсны?)
  • У вас есть свежие фрукты/овощи? – Czy macie świeże owoce/warzywa? (чы маце свежэ овоцэ / важыва?)
  • Поврежденная упаковка — могу взять другую? – Opakowanie jest uszkodzone — mogę wziąć inne? (опаковане ест ушкодзонэ — могэ вжонч иннэ?)
  • Могу ли я вернуть этот товар? – Czy mogę zwrócić ten produkt? (чы могэ звруцич тен продукт?)

Полезные фразы от работника / Zwroty pracownika

  • Один момент, я проверю – Chwileczkę, sprawdzę (хвилэчкэ, справдзэ)
  • К сожалению, товара нет в наличии – Niestety, nie mamy tego na stanie (нестэты, не мамы тэго на стане)
  • Пожалуйста, подойдите к той кассе – Proszę podejść do tamtej kasy (проше подейщь до тамтей касы)
  • Этот товар сейчас в анкции – Ten produkt jest teraz w promocji (тен продукт єст тераз в промоции)
  • Вы можете посмотреть в том ряду – Może Pan/Pani sprawdzić w tym rzędzie (може Пан / Пани справдзиць в тым жендзе)
  • Сегодня скидка на… – Dzisiaj jest zniżka na… (дзисяй ест знижка на…)
  • Цена – Cena (цэна)
  • Скидка– Rabat (рабат)

Уборка и инвентаризация

  • Принесите палету, пожалуйста  – Proszę przynieść paletę (проше пшинесьць палете)
  • Где склад? – Gdzie jest magazyn? (гдзе єст магазин)
  • Нужно убрать – Trzeba posprzątać (тшеба поспшонтач)
  • Проверь срок годности – Sprawdź datę ważności (справджь дате важносьци)
  • Пополни товар – Uzupełnij towar (узупелний товар)

Дивитись всі актуальні локації Biedronka

Biedronka KASA KNURÓW Работник супермаркета

🚈 Место работы — город Niepodległości 9, 44-190 Knurów

  • Для жінок,Для чоловіків,Для сімейних пар
  • ? Будь-який тип документів
  • 💰 32,63 - 33.86 зл брутто/годину
  • ? Робочих годин на місяць 200-210

Biedronka KASA OŚWIĘCIM Працівник супермаркету

🚈 Місце роботи — місто Zaborska 22, 32-600 Oświęcim

  • Для жінок,Для чоловіків,Для сімейних пар
  • ? Будь-який тип документів
  • 💰 32,63 - 33.86 зл брутто/годину
  • ? Робочих годин на місяць 200-210
No more posts to show

Наскільки було корисно? Зірок: 1Зірок: 2Зірок: 3Зірок: 4Зірок: 5 (3 оцінок, середнє: 5,00 з 5)
Завантаження...

Отримати безкоштовну консультацію щодо оформлення візи та працевлаштування до Польщі та країн ЄС

Ставте запитання та діліться своїм досвідом у коментарях!

МЕДИЧНЕ Страхування подорожей ЗАКОРДОН
Безкоштовна консультація
по оформленню Страхівки
Отримати безкоштовну консультацію спеціаліста

Часті питання про працевлаштування в Польщі

    Ситуація складна і змінюється щодня. Важливі умови для перетину кордону зараз - це

  1.  Поїздка тільки з документами підтверджують мету поїздки, наприклад, робоче запрошення.
  2. Наявність адреси місця проходження карантину

Все це, а також якісну консультацію і супровід на всіх ключових етапах Ви отримаєте при співпраці з фахівцями компанії Teeal

    Після перетину кордону Вас чекає 10 днів карантину. Якщо ви успішно здали тест на території Польщі - можна приступати до роботи відразу

Мінімальна оплата праці в Польщі з нового 2021 року становить 13.83 злотих нетто (це те, що ви отримуєте «чистими» на руки).

Так! Всіх кандидатів на вакансії ми працевлаштовуємо тільки ОФІЦІЙНО. Для Вас це проявляється в тому, що оплату своєї праці Ви отримуєте на карту банку, у Вас є соціальний пакет, а також медичне страхування від нещасних випадків на робочому місці.

Так, при попередній прохання до координатора, про необхідність отримання авансу, він буде наданий Вам після відпрацювання 14 робочих днів (за винятком вакансій тип договору яких «Умови про праце»).

Щоб оформитися на роботу офіційно, на ваше ім'я необхідно подати запит на виготовлення запрошення в Уженде праці. Навіть якщо у Вас є відкрита робоча віза, ми повинні будемо зробити нове запрошення на обрану вакансію.

Безкоштовна консультація
з оформлення візи та працевлаштування